请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
楼主: 平果感重

原创文学版一周影片推荐(257楼更新完结)

[复制链接]
odoe  
发帖
城市币
威望

2013-3-27 14:02:05 |显示全部楼层
莫那鲁道 2013-03-27 13:27  发表在 29楼  
电影站是什么意思啊
电影网站
举报     顶端    回复本楼     31

2013-3-27 21:31:05 |显示全部楼层
(The reason I posted this article here is because I knew John and Zena personally.
我将这篇文章放上来的原因,是因为我和John跟Zena是相识的)  
(Link: http://www.nytimes.com/2013/01/0 ... ies-at-88.html?_r=0)

John Sheardown, Canadian Who Sheltered Americans in Tehran, Dies at 88
约翰 Sheardown,那个在德黑兰庇护过美国人的加拿大人, 88岁时过世

By DOUGLAS MARTIN
Published: January 4, 2013


When militant radicals seized the United States Embassy in Iran in November 1979, they intended to take all its employees hostage. But five were elsewhere in the embassy compound and escaped capture. After six tense days of furtively moving around Tehran, one of them, Robert Anders, placed a call to a Canadian diplomat with whom he played tennis, and asked for help.
1979年11月(4日),当伊朗军队激进派占领美国大使馆的时候,他们是想将使馆里的所有工作人员当作人质的;然而,有几个人当时不在使馆内,并且逃脱了抓捕。经过六天在德黑兰市内紧张而秘密地躲避之后,其中一个叫Robert Anders的,给和他一起答过网球,当时正在加拿大驻伊朗大使馆里工作的外交官打了个求救的电话。

.“Hell, yes, of course,” the diplomat, John Sheardown, answered. “Count on us.” )
“老天,是的,当然,” 那名外交官,John Sheardown,回答,“相信我们。”

The five employees had by then been joined by a sixth. Four ended up being hidden for nearly three months in the home of Mr. Sheardown, the Canadian Embassy’s No. 2 official, who died on Sunday at 88. The other two found refuge with the Canadian ambassador, Ken Taylor.
到了这个时候,第六个职员已经和其他五位汇合在一起了;其中的四位,不期然地在当时加拿大驻伊朗大使馆的位居老二的,本星期天88岁时(译者注:2012年12月30日)过世的外交官,Sheardown先生的家里,躲藏了将近三个月。其他两位躲藏在加拿大大使,Ken Taylor的家里。

The episode, which came to be known as the “Canadian caper,” was a footnote to the Iranian hostage crisis, in which young Iranian revolutionaries seized the American Embassy and held 52 people hostage for 444 days to try to force the United States to return the deposed shah from New York, where he was being treated for cancer. After the shah died in July 1980 in Egypt and war erupted between Iran and Iraq, negotiations with the United States led to the release of the hostages in January 1981.
那部叫“Canadian caper”的电影(译者注:Gorden Pinsent 饰Ken Taylor, Chris Wiggins饰 John Sheardown, Diana Barrington饰 Zena Sheardown), 是伊朗人质危机的注脚,记录了(1979年11月4日)年轻的伊朗革命者占领美国大使馆,将44个美国人当作人质,扣押了444天,以便迫使美国政府将当时在纽约治疗癌症,遭罢黜的签独裁者Shah遣返伊朗的这一历史事件。在1980年7月,Shah死于埃及,并且伊朗和伊拉克爆发了战争之后,经过一系列的谈判,伊朗终于在1981年1月,释放了这些人质。


The concealment and extrication of the American diplomats by the Canadian government and the Central Intelligence Agency inspired the recent movie “Argo.” Though Mr. Sheardown is not mentioned in it — public recognition always gravitated to Mr. Taylor, who is portrayed in the film as a hero — his role was nevertheless consequential.
由加拿大政府和美国中央情报局联合营救的藏匿并被解救的美国外交官的故事,激励了最新电影Argo的诞生;虽然在这部电影里没有提到 Sheardown先生的名字---公众的认可偏重于Taylor先生,电影中将他描述为举世英雄,但Sheardown先生在这整个事件中,不仅是不容忽略的,而且是举足轻重的。

“Without his enthusiastic welcome, we might have tried to survive on our own a few more days,” Mark Lijek, a retired Foreign Service officer, wrote in Slate last year. “We would have failed.”
“没有他的热忱欢迎,我们恐怕还得艰难的试图生存几天”,Mark Lijek,一个退休的外交官,在去年的slate里写道:“我们可能已经失败”。

Mr. Sheardown’s avuncular, pipe-puffing manner led his houseguests to call him Big Daddy. He bought groceries at different stores to disguise his household’s suddenly larger appetite. He bribed the garbage collector with money and beer for the same reason. Surveillance, including tanks at the end of the street, was constant. Strangers knocked on the front door, suspicious calls were commonplace, their car was repeatedly searched.
Sheardown先生慈父般的长相,时常叼着一根烟管潇洒吸烟的风姿,让那些房客忍不住叫他“老爸”(其实那时候他还没那么老),他到不同的杂货店去买了很多食物,以便将家里突然变得巨大的食欲加以伪装,出于同样的原因,屋里的垃圾也突然变多,他用金钱和啤酒贿赂了收垃圾的人,监视,包括街头的坦克,是那样的频繁,陌生人经常敲打屋门,家里时不时还接到可疑的电话,并且他们的汽车经常被秘密的搜查。

“We were already living in danger,” Mr. Sheardown’s wife, Zena, said in an interview on Wednesday. “And certainly the danger was compounded because we were hiding, literally hiding, fugitives.”
“我们已经生活在危险中”,sheardlwn先生的夫人Zena在星期三的访问中说道,“而且,这种危险是加剧性的,因为我们是正在躲藏,赤裸裸的躲藏,逃亡性的躲藏.”

Mr. Sheardown, she said, died in Ottawa, where he lived, after being treated for Alzheimer’s disease and other ailments.
Zena说,Sheardown先生在接受了老人痴呆症(译者注:John 有很严重的老人痴呆症,我们去看他的那个时候,他已经不知道我们是谁,到后来,他连他老婆的名字都记不得了)和其他疾病的治疗之后,在他居住的城市,渥太华,平静的死去。

John Vernon Sheardown was born on Oct. 11, 1924, in Sandwich, Ontario, a small town absorbed by Windsor in the 1930s. At 18, he joined the Canadian Air Force and flew a bomber in World War II, once crash-landing near an English village after limping back from an attack on Germany. He broke both legs, but was able to crawl to a pub door at 3 a.m. and rouse the owner. He asked for a glass of Scotch, which the owner gave him. The owner then asked for payment while Mr. Sheardown waited for an ambulance — a story Mr. Sheardown relished.
约翰弗农Sheardown于1924年10月11日出生在安大略省一个叫Sandwid的小镇,这个小镇于20世纪30年代并入当今的Wihdsor市。18岁那年,他加入了加拿大空军,二战时,他是驾驶轰炸机的飞行员,曾经在轰炸德国之后,在飞回英国的一个小城附近时飞机失事,虽然侥幸逃生,但两条腿也受伤了,不得不跛着逃生,他拖着受伤的双腿,在凌晨三点,艰难的爬到一个酒吧门口并唤醒主人,他要了一杯苏格兰威士忌,老板给了他。Sheardown也风趣的说,当他等待救护车来救援的时候,老板叫他付了酒钱。

He joined Canada’s immigration service in the early 1960s and later transferred to the foreign service, where he specialized in immigration matters. He was busy in Tehran with Iranians who wanted to leave the country, as well as with Afghans who had fled their country after the Soviet Union invaded it in December 1979. His houseguests became an official part of his responsibilities after the Canadian cabinet approved the rescue mission, which included issuing the Americans fake Canadian passports.
从空军退任之后,他在60年代初加入了加拿大移民局,但后来不久,就转到了外交部,专门负责移民事务(译者注:Zena 和John在同一办公室工作,John是老板,Zena是职员,他们俩就是这样相识的)。在德黑兰,John非常繁忙,他接待那些想离开伊朗的伊朗人,还有1979年12月苏联侵略阿富汗后,逃到伊郎的阿富汗人,在加拿大内阁批准援救计划后,他家里的客人变成了他工作职责的一部份,包括给这些美国人发放假护照(译者注:护照是真的加拿大护照,但这些人不是加拿大人,当时也不持加拿大护照进入伊朗,所有人的名字都是假的,但只有拿加拿大护照,才能安全离开伊朗)。

While in Tehran, the Americans in his rented 20-room house occupied themselves by listening to news on a shortwave radio, reading, playing Scrabble and cards and, by their own admission, drinking copiously. They had to leave the house only once, when the owner had a real estate agent show it to a potential buyer. The two Americans staying with Ambassador Taylor were spirited to the Sheardown house for Thanksgiving and Christmas.
在德黑兰的时候,这些美国人住在John租的有20个房间的房子里,忙着在短播收音机里收听新闻,玩Scrabble和纸牌,并在他们自己的许可下,喝了许多酒,他们只有一次被迫离开那栋房子,因为房主要让地产经纪人带一个潜在的买主去看房屋,
居住在大使Toylov家里的那两个美国人,很高兴在那年的感恩节和圣诞节,能愉快的与Sheardown先生一起度过。

The diplomats posed as members of a film crew who had supposedly been scouting locations. They had been taught how to speak like Canadians — for instance, by ending sentences with “eh?” One was given a Molson beer key ring.
那些外交官们乔装成应该换岗的拍摄电影的剧组,他们被教导如何说话像加拿大人——比如在句子的结尾加上“呃?“而其中有一个,甚至得到了Molson啤酒(加拿大特产?)的钥匙环。

Mr. Sheardown’s first marriage, to Kathleen Benson, ended in divorce. Besides his wife, the former Zena Khan, he is survived by his sons, Robin and John; his sisters, Jean Fitzsimmons and Betty Ann Whitehead; six grandchildren; and 10 great-grandchildren.
Sheardown先生的第一次婚姻,是和Kathleen Benson ,后来离了婚。除了他的妻子,原名Zena Khan ,还有以下未亡人:儿子Robin和John ;姐妹Jean Fitzsimmons和Betty Ann Whitehead ;6个孙子孙女和10个曾孙(译者注:遗憾的是,这些人从来没有一个人来看望过John,他的一个儿子,只在三年中,给他打过两次长途电话)。

After being awarded a high honor, the Order of Canada, Mr. Sheardown fought for his wife, a British citizen, to receive the same award. She had been legally excluded from consideration because she had never lived in Canada. He argued that she had had the tougher job because she seldom left the house while living in danger. She received the honor in 1981.
在获得加拿大最高荣誉功章、加拿大勋章之后,Sheardown先生为他的妻子(一个英国公民)也获得同样的勋章作了不懈的努力。她被合法的排斥掉提名的考核,因为她从来没有在加拿大居住过。他认为,她生活在那么危险的情况下从未离开过住所,对她而言是更加艰难。终于在1981年,她也被授予了加拿大勋章。

After “Argo” appeared in theaters, Ms. Sheardown said, its director, Ben Affleck, called to apologize for leaving her and her husband out of the movie. In an interview on Thursday, Mr. Affleck said he had been fully aware of the Sheardowns’ heroism before the film was shot, but had reluctantly omitted it for reasons of length, drama and cost.
“Argo”在剧场里上演后,Sheardown夫人说:电影的导演Ben Affleck专门给她打过电话,为将她和她的丈夫排斥在电影之外一事表示道歉。在星期四的访谈中,Affleck先生说:在电影开拍之前,他对Sheardown夫妇的英雄事迹是完全了解的,之所以不情愿的遗漏它,确实是出于电影的长度,剧情和开支方面的考虑。

“They got lost in the shuffle,” Mr. Affleck said. “It really did break my heart a bit.”
“他们迷失在混乱中,”Affleck先生说,“我确实有点伤心。”

This article has been revised to reflect the following correction:

Correction: January 4, 2013


An earlier version of a picture caption with this obituary referred incorrectly to the date of the photograph of John Sheardown.  The picture was provided to The Ottawa Citizen by the family in 2010; it was not taken that year.  


This article has been revised to reflect the following correction:

Correction: January 13, 2013


An obituary last Sunday about the Canadian diplomat John Sheardown, who helped shelter six Americans in Tehran during the Iranian hostage crisis, described incorrectly a meeting at which it was agreed to give the Americans fake Canadian passports. It was a private meeting of the cabinet, not a secret meeting of Parliament.
举报     顶端    回复本楼     32
发帖
城市币
威望

2013-3-28 10:21:31 |显示全部楼层
爱骑魔 2013-03-26 13:32  发表在 21楼  
{东北往事之黑道风云20年}
原先只知道有这一套卖得火热的系列书籍,但好像只是拍了电视剧吧,电影版本的没有见到。
举报     顶端    回复本楼     33
发帖
城市币
威望

2013-3-28 10:28:10 |显示全部楼层
未央 2013-03-26 16:46  发表在 25楼  
赛德克·巴莱(上)太阳旗、(下)彩虹桥
早先已将太阳旗看了,下部还没有看~  感觉像《勇敢的心》,但仍然独具特色。
一边是拥有邮局、学校的文明生活,多少动荡了部分人的心,但真正有心的人永远没有屈服,自身的信仰从不曾被震撼,文明生活又怎样,那只是卑躬屈膝的生活状态。
举报     顶端    回复本楼     34
发帖
城市币
威望

2013-3-28 10:28:57 |显示全部楼层
莫那鲁道 2013-03-26 19:08  发表在 27楼  
肖申克的救赎火柴人忠犬八公(男同胞最好自己看,如果和女朋友看要做好在女人面前落泪的准备)未来战士2碟中谍3特工绍特大叔血钻特别介绍:赛德克巴莱
看头像和ID 就知道这位看官是有多喜欢这部片子。
举报     顶端    回复本楼     35
发帖
城市币
威望

2013-3-28 10:35:08 |显示全部楼层
bxms 2013-03-26 17:46  发表在 26楼  
西游降魔篇
剧情路线基本也不新颖,只是我们已经很久没有再感受星爷的套路和台词了。虽然看起来有时候觉得还是重温他过去的笑料,只是换了人物换了故事。可以一口气从头笑到孙悟空大战三路驱魔人,然后收起笑容默默看着玄奘对段(此处是和谐词)说“好爱”。全片就只有到了这里才感受了温情。
举报     顶端    回复本楼     36
发帖
城市币
威望

2013-3-28 10:37:09 |显示全部楼层
odoe 2013-03-27 12:19  发表在 28楼  
要不 我做的电影站 第一时间 上片给大家?
你可以在下一周介绍一部片,不论新旧,我这层楼的主题是每周推荐你认为的好片;不是求新,不一定是第一时间要看的。
举报     顶端    回复本楼     37
发帖
城市币
威望

2013-3-28 10:37:50 |显示全部楼层
巴山夜雨 2013-03-27 21:31  发表在 31楼  
(the reason i posted this article here is because i knew john and zena personally. )  (link: http://www.nytimes.com/2013/01/0 ... red-americans......
还是坐等前辈的译文,我猜想这其中肯定很有故事。
举报     顶端    回复本楼     38
发帖
城市币
威望

2013-3-28 11:30:24 |显示全部楼层
平果感重 2013-03-28 10:37  发表在 37楼  
还是坐等前辈的译文,我猜想这其中肯定很有故事。
我也等译文,哈哈
举报     顶端    回复本楼     39
发帖
城市币
威望
     

2013-3-28 16:38:49 |显示全部楼层
巴山夜雨 2013-03-27 21:31  发表在 31楼  
(the reason i posted this article here is because i knew john and zena personally. )  (link: http://www.nytimes.com/2013/01/0 ... red-americans......
我之所以在这里发布这篇文章是因为我知道约翰和Zena个人:
链接:.....................
约翰是那个在德黑兰庇护过美国人的加拿大人,,享年88岁
道格拉斯•马丁
发表:2013年1月4日
..........................
.............................
.............................
..........................
.......................(以上省略N+1字)
本文作了以下调整:
更正:2013年1月13日
上周日的一个讣告是关于加拿大外交官约翰,这个讣告赞扬他帮助庇护在德黑兰的6名美国人从伊朗人质危机中解救出来,而讲述错误的是一个会议,这个会议同意给美国人假的加拿大护照,这是一个私人会议,而不是一个秘密会议。

我又来捣乱!
举报     顶端    回复本楼     40
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

增值电信业务许可证:桂B2-20080010

        

桂公网安备 45102302000002号

返回顶部